User:Pourghorbani: Difference between revisions
no edit summary
Pourghorbani (talk | contribs) No edit summary |
Pourghorbani (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
'''Dahw al-Ardh'''(Arabic: دحو الأرض), The spreading of the earth has the meaning of the expansion of the land, with some interpreting it as the emergence of dry land from under the water, and others understanding it as the positional and translational movement of the earth. In verses 27 to 33 of Surah Al-Nazi'at, the expansion of the earth after the creation of the heavens is mentioned (وَ الْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا). According to some Islamic narrations, the earth has expanded from [[Mecca]] or beneath the [[Ka'ba]]. | '''Dahw al-Ardh'''(Arabic: دحو الأرض), The spreading of the earth has the meaning of the expansion of the land, with some interpreting it as the emergence of dry land from under the water, and others understanding it as the positional and translational movement of the earth. In verses 27 to 33 of Surah Al-Nazi'at, the expansion of the earth after the creation of the heavens is mentioned (وَ الْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا). According to some Islamic narrations, the earth has expanded from [[Mecca]] or beneath the [[Ka'ba]]. | ||
According to some narrations, "Dahw al-Ardh" coincides with the 25th of | According to some narrations, "Dahw al-Ardh" coincides with the [[25th of Dhu al-Qa'da]], and performing ablution and fasting on this day is recommended, carrying numerous rewards. | ||
==Ontology== | ==Ontology== | ||
"Dahw al-Ardh" is a compound word consisting of two terms: "(دحو)Dahw," meaning to spread or expand.<ref>Rāghib al-Iṣfahānī, ''Mufradāt alfāẓ al-Qurʾān'', p. 308; Ibn Manẓūr, ''Lisān al-ʿArab'', vol. 14, p. 251; Dehkhodā, ''Lughatnāma'', vol. 6, p. 9210, word, (دحو). </ref> | "Dahw al-Ardh" is a compound word consisting of two terms: "(دحو)Dahw," meaning to spread or expand.<ref>Rāghib al-Iṣfahānī, ''Mufradāt alfāẓ al-Qurʾān'', p. 308; Ibn Manẓūr, ''Lisān al-ʿArab'', vol. 14, p. 251; Dehkhodā, ''Lughatnāma'', vol. 6, p. 9210, word, (دحو). </ref> | ||
Line 14: | Line 14: | ||
Some have also understand the expansion of the earth to mean the widening of land areas under the feet of people, rather than referring to the entire globe of the Earth.<ref>Shaʾrānī, ''Nathr-i ṭūba'', vol. 1, p. 253.</ref> | Some have also understand the expansion of the earth to mean the widening of land areas under the feet of people, rather than referring to the entire globe of the Earth.<ref>Shaʾrānī, ''Nathr-i ṭūba'', vol. 1, p. 253.</ref> | ||
==The day of "Dahw al-Ardh" and its practices== | ==The day of "Dahw al-Ardh" and its practices== | ||
According to some narrations, "Dahw al-Ardh" coincides with the 25th of Dhu al-Qa'dah.<ref>Ibn Ṭāwūs, ''Iqbāl al-aʿmāl'',vol. 2, p. 24-38; Nawawī, ''Rawdhat al-ṭālibīn'', p. 351.</ref> | According to some narrations, "Dahw al-Ardh" coincides with the [[25th of Dhu al-Qa'dah]].<ref>Ibn Ṭāwūs, ''Iqbāl al-aʿmāl'',vol. 2, p. 24-38; Nawawī, ''Rawdhat al-ṭālibīn'', p. 351.</ref> | ||
doing ghusl and fasting are among the customs and practices recommended on this day,<ref>Khāwnsārī, ''Mashāriq al-shumūs'', vol. 2, p. 451; Mūsawī Iṣfahānī, ''Mikyāl al-makārim'', vol. 2, p. 35.</ref> | doing ghusl and fasting are among the customs and practices recommended on this day,<ref>Khāwnsārī, ''Mashāriq al-shumūs'', vol. 2, p. 451; Mūsawī Iṣfahānī, ''Mikyāl al-makārim'', vol. 2, p. 35.</ref> | ||
and they are considered recommended (mustahabb), carrying numerous rewards. | and they are considered recommended (mustahabb), carrying numerous rewards.<ref>Kulaynī, ''Al-Kāfī'', vol. 4, p. 149; Kafʿamī, ''Al-Miṣbāḥ'', p. 514; Baḥrānī, ''Al-Ḥadāʾiq al-nāḍira fī aḥkām al-ʿitrat al-ṭāhira'', vol. 4; p. 235.</ref> | ||
In | ==In the heavenly books== | ||
"Dahw al- | "Dahw al-Ardh" has been mentioned in In the heavenly books such as the Quran and the Torah. | ||
In the Torah | ===In the Torah=== | ||
In the Torah, there is a reference to "Dahw al- | In the Torah, there is a reference to "Dahw al-Ardh": "And God said, 'Let the waters under the heaven be gathered together into one place, and let the dry land appear.' And it was so. God called the dry land Earth, and the waters that were gathered together He called Seas. And God saw that it was good. And God said, 'Let the earth sprout vegetation.'"<ref>Genesis: 1: 9-11; Hawkes, ''Persian Bible Dictionary'', p. 84.</ref> | ||
In the Quran | ===In the Quran=== | ||
In the Quran, there is a reference to the expansion of the earth ( | In the Quran, there is a reference to the expansion of the earth (Dahw al-Ardh دحو الأرض). <ref>Ṭabarī, ''Jāmiʾ al-bayān fi tafsīr al-Qurʾān'', vol. 30, p. 29; Ṭūsī, ''Al-Tibyān fī tafsīr al-Qurʾān'', vol. 10, p. 260; Thaʿlabī, ''Al-Kashf wa l-bayān ʿan tafsīr al-Qurʾān'', vol. 10, p. 127.</ref> | ||
Verses 27-33 of Surah | Verses 27-33 of Surah Al-Nazi'at in the Quran mention the expansion of the earth after the creation of the heavens. In verse 30, the expression "«والارض بعد ذلک دحاها»" (and the earth after that He spread) is used for explanation.<ref>Ṭabrisī, ''Majmaʿ al-bayān fī tafsīr al-Qurʾān'', vol. 10, p. 660; Samarqandī, ''Tafsīr al-samarqandī'', vol. 3, p. 522; Baghawī, ''Tafsir al-Baghawī'', vol. 4, p. 444.</ref> | ||
In verse 6 of Surah Ash-Shams, there is an oath by the earth and its expander, with the expression "wal-arda wama tahaha" (by the earth and its expanse). According to some scholars, the word "طحو" (taha) in its origin is "دحو" (daha), where "دال" (dal) has transformed into "طا" (ta) and carries the meaning of expanding, spreading, or here, extending.(16) Ṭūsī, Muḥammad b. al-Ḥasan al-. ''Al-Tibyān fī tafsīr al-Qurʾān'.vol10.p358,,, Fakhr al-Rāzī, Muḥammad b. al-ʿUmar al-. ''Al-Tafsīr al-Kabīr''.vol31.p192,,, Ibn Manẓūr, Muḥammad b. Mukarram. ''Lisān al-ʿArab''.vol15.p4) | In verse 6 of Surah Ash-Shams, there is an oath by the earth and its expander, with the expression "wal-arda wama tahaha" (by the earth and its expanse). According to some scholars, the word "طحو" (taha) in its origin is "دحو" (daha), where "دال" (dal) has transformed into "طا" (ta) and carries the meaning of expanding, spreading, or here, extending.(16) Ṭūsī, Muḥammad b. al-Ḥasan al-. ''Al-Tibyān fī tafsīr al-Qurʾān'.vol10.p358,,, Fakhr al-Rāzī, Muḥammad b. al-ʿUmar al-. ''Al-Tafsīr al-Kabīr''.vol31.p192,,, Ibn Manẓūr, Muḥammad b. Mukarram. ''Lisān al-ʿArab''.vol15.p4) | ||
The expansion of the earth from beneath the Kaaba: | The expansion of the earth from beneath the Kaaba: | ||
Line 103: | Line 103: | ||
*Khāwnsārī, Ḥusayn b.Jamāl al-Dīn al-. Mashāriq al-shumūs. Qom: Muʾassisat Āl al-Bayt, [n.d]. | *Khāwnsārī, Ḥusayn b.Jamāl al-Dīn al-. Mashāriq al-shumūs. Qom: Muʾassisat Āl al-Bayt, [n.d]. | ||
*Mūsawī Iṣfahānī, Muḥammad Taqī al-. Mikyāl al-makārim. Edited by Sayyid ʿAlī ʿĀshūr. Beirut: Aʿlamī, 1421 AH. | *Mūsawī Iṣfahānī, Muḥammad Taqī al-. Mikyāl al-makārim. Edited by Sayyid ʿAlī ʿĀshūr. Beirut: Aʿlamī, 1421 AH. | ||
*Hawkes, James W. ''Persian Bible Dictionary''. Tehran: Asāṭīr, 1377 sh. |